Il pontefice, nel corso di una trasmissione in onda su Tv2000, ha spiegato che “quello che ti induce in tentazione è Satana, quello è l’ufficio di Satana”.
La controversia è nata in Francia, dove si è cambiato il vecchio “Padre Nostro”, e nella nuova versione francese non c’è traccia del ‘ne nous soumets pas à la tentation’ – ‘non sottometterci alla tentazione’ -, sostituito da ‘ne nous laisse pas entrer en tentation’, ‘non lasciarci entrare in tentazione’.
In Italia la versione “corretta” è inserita nella versione della Bibbia della Cei (2008), ma l’edizione del Messale Romano in lingua italiana attualmente in uso (1983) non utilizza questo cambiamento. Ora, però, secondo il Papa, è giunto il momento di cambiare.